Изучаем французские глаголы с предлогами! Управление глаголов во французском языке Devoir управление.

Во французском языке есть такой феномен, который называется «управление глаголов». Это значит, что такие глаголы имеют дополнение (прямое или косвенное), которое находится за ними с предлогом à или de, либо же без предлога. Иными словами, сегодня мы подробно рассмотрим французские глаголы с предлогами.

Сегодня, уважаемые читатели, мы с вами рассмотрим именно глаголы с предлогами. Это значит, что во французском языке есть ряд глаголов, которые требуют после себя предлог à или de. Если вы употребите в речи эти глаголы без предлогов, то это будет считаться ошибкой. Поэтому будьте внимательны и постарайтесь запомнить глаголы с предлогами, чтобы ваша речь была грамматически правильной.

Запоминаем глаголы и их предлоги!

Итак, друзья, мы хотим представить вам список глаголов, которые обязательно употребляются с предлогом. Этот список будет в алфавитном порядке для того, чтобы он лучше запоминался.

Для начала обратите внимание на сокращения, приводимые нами в списке глаголов:

  • qn – quelqu’un – кто-либо
  • qch – quelque chose – что-либо
  • faire qch – faire quelque chose – делать что-либо
Некоторые глаголы с предлогами

Теперь рассмотрим непосредственно глаголы с предлогами.

  • Aboutir à qch – привести к чему-либо
  • S’abstenir de qch – воздерживаться от чего-либо
  • Abuser de qch – злоупотреблять чем-либо
  • Accepter de faire qch – соглашаться делать что-либо
  • Etre accompagné de – быть сопровождаемым кем-либо
  • Accorder qch à qn – предоставлять что-либо кому-либо
  • Accuser qn de qch – обвинять кого-либо в чем-либо
  • Acheter qch à qn – покупать что-либо кому-либо
  • Etre adapté à qch – соответствовать чему-либо
  • S’adresser à qn – обращаться к кому-либо
  • S’agire: il s’agit de – речь идет о…
  • Aider qn à faire qch – помогать кому-либо сделать что-либо
  • Amener qn à faire qch – заставить кого-либо сделать что-либо
  • S’amuser à faire qch – веселиться, делая что-либо
  • S’apercevoir de qch – замечать, догадываться о чем-либо
  • Apprendre à faire qch – научиться делать что-либо
  • Apprendre à qn à faire qch – научить кого-либо делать что-либо
  • Arracher qch à qn – вырвать что-либо у кого-либо
  • S’arrêter de faire qch – перестать делать что-либо
  • Arriver à faire qch – удаваться делать что-либо
  • Aspirer à faire qch – стремиться делать что-либо
  • Assister à qch – присутствовать на чем-либо
  • S’assurer de qch – удостовериться в чем-либо
  • S’attendre à qch – рассчитывать на что-либо
  • Avoir besoin de qch – иметь нужду в чем-либо
  • Avoir droit à – иметь право на что-либо
  • Avoir de la peine à – сделать с трудом что-либо
  • Avoir envie de qch – хотеть что-либо сделать
  • Avoir la chance de faire qch – иметь шанс что-либо сделать
  • Avoir le courage de faire qch – иметь смелость что-либо сделать
  • Avoir le droit de faire qch – иметь право сделать что-либо
  • Avoir le temps de faire qch – иметь время сделать что-либо
  • Avoir l’intention de faire qch – иметь намерение что-либо сделать
  • Avoir l’occasion de faire qch – иметь случай что-либо сделать
  • Avoir peur de qch / de qn – бояться чего-либо / кого-либо
  • Avoir raison de faire – быть правым, делая что-либо
  • Avoir tendance à faire – иметь склонность сделать что-либо
  • Avoir tort de faire – быть неправым, делая что-либо
  • Cacher qch à qn – прятать что-либо от кого-либо
  • Etre capable de faire qch – быть способным что-либо сделать
  • Etre certain de faire – быть уверенным сделать что-либо
  • Cesser de faire qch – прекратить что-либо делать
  • Charger qn de qch – поручать кому-либо что-либо
  • Chercher à faire qch – стремиться что-либо сделать
  • Choisir de faire qch – выбрать сделать что-либо
  • Commander à qn de faire qch – приказать кому-либо сделать что-либо
  • Commencer à faire qch – начать что-либо делать
  • Se confier à qn – довериться кому-либо
  • Conseiller à qn de faire qch – советовать кому-либо сделать что-либо
  • Consentir à qch – соглашаться на что-либо
  • Etre content de qch – быть довольным чем-либо
  • Se contenter de qch – довольствоваться чем-либо
  • Continuer à – продолжать
  • Etre contraint de faire qch – делать что-либо под принуждением
  • Convaincre qn de faire qch – убедить кого-либо сделать что-либо
  • Convenir de faire qch – согласиться сделать что-либо
  • Craindre de faire qch – бояться делать что-либо
  • Décider de faire qch – решить сделать что-либо
  • Se décider à faire qch – решиться на что-либо
  • Décourager qn de qch – подавить желание кого-либо сделать что-либо
  • Etre défavorable à qch – быть недоброжелательным к чему-либо
  • Défendre qch à qn – запретить что-либо кому-либо
  • Demander qch à qn – попросить что-либо у кого-либо
  • Dépendre de qch – зависеть от чего-либо
  • Désespérer de qch – отчаяться от чего-либо
  • Etre désireux de faire qch – жаждать сделать что-либо
  • Etre destiné à qch – предназначаться для чего-либо
  • Etre déterminé à faire qch – склониться делать что-либо
  • Etre différent de qch – отличаться от чего-либо
  • Différer de qch – отличаться от чего-либо
  • Dire à qn de faire qch – сказать кому-либо сделать что-либо
  • Discuter (de) qch – обсуждать что-то (о чем-то)
  • Disposer de qch – располагать чем-либо
  • Etre disposé à faire qch – быть расположенным что-либо сделать
  • Dissuader qn de faire qch – отговаривать кого-либо что-либо сделать
  • Donner qch à qn – давать что-либо кому-либо
  • Douter de qch – сомневаться в чем-либо
  • Echapper à qch / à qn – избегать, избавляться от чего-либо
  • Echouer à qch – очутиться где-либо, попасть куда-либо
  • S’efforcer de faire qch – принуждать себя к чему-либо
  • S’emparer de qch – завладеть чем-либо
  • Empêcher qn de faire qch – мешать кому либо сделать что-либо
  • Emprunter qch à qn – одалживать у кого-либо
  • S’encombrer de qch – обременять себя чем-либо
  • Encourager qn à faire qch – ободрять кого-либо сделать что-либо
  • S’engager à faire qch – взять на себя обязательство на что-либо
  • Enlever qch à qn – отбирать что-либо у кого-либо
  • Enseigner à qn à faire qch – преподавать кому-либо что-либо
  • Entendre parler de qch – слышать о чем-либо
  • Entrer à – поступить куда-либо
  • Essayer de faire qch – пытаться что-либо сделать
  • S’essayer à faire qch – пробовать что-либо сделать
  • Etre en droit de faire qch – быть в праве что-либо сделать
  • Etre en mesure de faire qch – быть в состоянии что-либо сделать
  • Etre en train de faire qch – быть в состоянии какого-либо действия
  • Etre sur le point de faire qch – быть готовым сделать что-либо
  • Eviter à qn de faire qch – освобождать кого-либо от чего-либо
  • Etre exclu de qch – быть исключенным из чего-либо
  • S’excuser de qch – извиниться за что-либо
  • Faire appel à qch / à qn – призывать к чему-либо, обращаться к кому-либо
  • Faire attention à – обращать внимание на
  • Faire bien de faire qch – сделать хорошо, сделав что-либо
  • Faire confiance à qn – довериться кому-либо
  • Faire mieux de faire qch – будет лучше сделать что-либо
  • Faire partie de – составлять что-либо
  • Etre favorable à qch – быть благоприятным к чему-либо
  • Féliciter qn de qch – поздравлять кого-либо с чем либо
  • Finir de faire qch – закончить что-либо делать
  • Forcer qn à faire qch – заставлять кого-либо что-либо делать
  • Fournir qch à qn – поставить что-либо кому-либо
  • S’habituer à qch – привыкнуть к чему-либо
  • Hésiter à faire – колебаться сделать что-либо
  • Etre heureux de qch – быть счастливым что-либо сделать
  • Se heurter à qch – удариться обо что-либо
  • Etre impatient de faire qch – быть в нетерпении сделать что-либо
  • Il importe de faire qch – важно сделать что-либо
  • Etre incapable de – быть неспособным к чему-либо
  • Inciter qn à faire – побуждать кого-либо сделать что-либо
  • Informer de qch – информировать о чем-либо
  • S’inquiéter de qch – беспокоиться о чем-либо
  • S’inscrire à qch – записаться на что-либо
  • S’intéresser à qch – интересоваться чем-либо
  • Interdire à qn de faire qch – запретить кому-либо сделать что-либо
  • Inviter qn à faire qch – пригласить кого-либо сделать что-либо
  • Jouir de qch – пользоваться, наслаждаться чем-либо
  • Jurer de faire qch – клясться сделать что-либо
  • Se livrer à qch – предаваться, поддаваться чему-либо
  • Manquer de qch – испытывать недостаток в чем-либо
  • Se méfier de qch / de qn – не доверять чему-либо/ кому-либо
  • Mêler qch à qch – смешивать что-либо с чем-либо
  • Menacer qn de qch – угрожать кому-либо чем-либо
  • Mériter de faire qch – заслужить что-либо сделать
  • Se mettre à faire qch – приняться за что-либо
  • Mettre fin à qch – положить конец чему-либо
  • Se munir de qch – вооружиться чем-либо
  • Etre nécessaire à qch – быть нужным для чего-либо
  • Négliger de faire qch – забыть сделать что-либо
  • Nuire à qch – вредить чему-либо
  • Obéir à qn – слушаться, подчиняться кому-либо
  • Obliger qn à faire qch – заставлять кого-либо сделать что-либо
  • L’occasion de faire qch – возможность сделать что-либо
  • S’occuper de qch – заниматься чем-либо
  • Offrir qch à qn – предоставлять что-либо кому-либо
  • S’opposer à qch – противиться чему-либо
  • Ordonner à qn de faire qch – приказывать кому-либо сделать что-либо
  • Oter qch à qn – лишать чего-либо кого-либо
  • Oublier de faire qch – забыть сделать что-либо
  • Pardonner qch à qn – простить что-либо кому-либо
  • Parler à qn de qch – говорить кому-либо о чем-либо
  • Participer à qch – участвовать в чем-либо
  • Parvenir à faire qch – преуспеть в чем-либо
  • Panser à – думать о (не забывать)
  • Penser de – думать о (иметь мнение)
  • Permettre qch à qn – разрешить что-либо кому-либо
  • Se plaindre à qn de qch – жаловаться кому-либо на что-либо
  • Plaire à qn – нравиться кому-либо
  • Prendre qch à qn – брать что-либо у кого-либо
  • Prendre part à qch – участвовать в чем-либо
  • Etre pressé de faire – торопиться что-либо сделать
  • Etre prêt à faire qch – быть готовым что-либо сделать
  • Prévoir de faire qch – предусмотреть что-либо сделать
  • Prier qn de faire qch – попросить кого-либо что-либо сделать
  • Projeter de faire qch – планировать что-либо сделать
  • Promettre qch à qn – обещать что-либо кому-либо
  • Proposer de faire qch – предложить что-либо сделать
  • Raconter qch à qn – рассказать что-либо кому-либо
  • Rappeler qch à qn – напомнить что-либо кому-либо
  • Etre râvi de faire qch – быть довольным что-либо сделать
  • Recommender à qn de faire qch – рекомендовать кому-либо что-либо сделать
  • Etre reconnaissant de qch – быть благодарным за что-либо
  • Redouter qn de faire qch – опасаться чего-либо
  • Refuser de faire qch – отказаться что-либо сделать
  • Regretter d’avoir fait qch – пожалеть о сделанном
  • Remercier qn de qch – благодарить кого-либо что-либо
  • Renoncer à qch – отказаться от чего-либо
  • Répondre à qch – ответить на что-либо
  • Se résigner à qch – смириться с чем-либо
  • Résister à qch – сопротивляться чему-либо
  • Se résoudre à faire qch – решиться на что-либо
  • Etre responsable de qch – быть ответственным за что-либо
  • Ressembler à qch – быть похожим на что-либо / кого-либо
  • Réussir à qch – преуспеть в ем-либо
  • Rêver à qch / de faire qch – мечтать о чем-либо
  • Rire de qch – смеяться над чем-либо
  • Risquer de faire qch – рискнуть сделать что-либо
  • Etre satisfait de qch – быть удовлетворенным чем-либо
  • Servir à qch – служить чему-либо
  • Se servir de qch – пользоваться чем-либо
  • Etre seul à faire – быть единственным делающим что-либо
  • Songer à qch – помышлять о чем-либо
  • Se soucier de faire qch – позаботиться что-либо сделать
  • Etre soucieux de faire qch – быть озабоченным что-либо сделать
  • Se souvenir de qch – вспоминать о чем-либо
  • Il suffit de – достаточно, хватит
  • Suggérer à qn de faire qch – побуждать кого-либо сделать что-либо
  • Etre susceptible de faire qch – быть годным что-либо сделать
  • Téléphoner à qn – звонить кому-либо
  • Tenir à qch – дорожить чем-либо
  • Tenter de faire qch – пытаться что-либо сделать
  • User de qch – употреблять, пользоваться чем-либо
  • S’user à faire qch – изнашиваться, делая что-либо
  • Viser à qn / à faire qch – стремиться сделать что-либо/к чему-либо
  • Voler qch à qn – украсть что-либо у кого-либо

Предложные глаголы в речи

Список получился объемным, но все эти глаголы нужны и важны. Вы же можете для себя выбрать наиболее употребляемые вами в речи.

Теперь, друзья, обратите ваше внимание на то, как ведут себя эти глаголы с предлогами в предложениях. Например:

  • Aujourd’hui je commence à apprendre la langue française. – Сегодня я начинаю изучать французский язык.
  • Je pense à toi chaque minute. – Я думаю о тебе каждую минуту.
  • Je peux me confier à ma mère seulement. – Я могу довериться только моей маме.
  • Bertrand s’est décidé à écrire son article. – Бертран решился написать свою статью.
  • Ne m’empêche pas de lire, s’il te plaî – Не мешай мне читать, пожалуйста.

Вот и все, друзья, что нам нужно знать про французские глаголы с предлогами. Теперь осталось только запомнить их и использовать в речи. Желаем вам успехов!

À partir de – начиная с…

Abattre qch – свалить, сбить, сносить

Accueillir qn, qch – принимать. Встречать

Acheter qch – покупать что-либо

Admettre qn – допускать, принимать

Aider qn à qch – помогать

Aller à bicyclette

Aller à la mer – поехать на море

Aller à pied

Aller chercher qn, qch – пойти за кем-л.

Aller chez un ami, à la maison

Aller en voiture

Aller tout droit, à gauche, à droite, v la rencontre de qn

Aller voir qn – навещать

Appartenir à qn – принадлежать

Appeler qn, qch – звать, называть

Applauder qn – аплодировать кому-л.

apprendre à faire qch – учиться делать что-либо

Apprendre à qn à faire qch – учить кого-либо делать что-либо

^ Apprendre qch – узнать что-л.

apprendre qch – учить

Apprendre qch à qn – сообщать

apprendre qch à qn – учить кого-л чему-л.

Arriver à une conclusion – придти к выводу

Assister à qch – присутствовать, быть свидетелем чего-либо

^ Attacher de l’importance à qch – придавать значение

Atteindre qch – достигать, добираться

Attendre qn, qch – ждать

Attendre son but – достичь цели

Avoir besoin de – нуждаться

Avoir envie de – хотеть

Avoir hont de – стыдиться

Avoir peur de – бояться

Balayer qch – мести, подметать

Batir qch – строить что-л.

Battre qn – бить, избить

Battre un record – побить рекорд

Ce chapeau ne lui va pas.

Célébrer qch – праздновать, отмечать

Choisir qch – выбирать что-л.

Combattre qch, qn – сражаться, биться с кем-л., чем-л.

commetre qch – совершать, допускать

Comprendre qch – понимать что-л.

compromettre qn – компрометировать

Conclure qch – заключать что-л.

conduire qch – править, управлять

conduire qn – водить, отводить, сопровождать, провожать

conduire qn par la main – вести кого-л за руку

Confondre qch avec qch – смешивать, спутывать

Confondre qn – смущать

Connaître qn, qch – знать кого-л., что-л.

Consentir à qch, à faire qch – соглашаться

Construire qch – строить, сооружать

Contenir qch – содержать, вмещать

Contredire qn, qch – противоречить

Convener – сознаваться, признавать

Convener à qn, à qch – подходить, годиться, устраивать

^ Correspondre à qch – соответствовать чему-л.

Correspondre avec qn – переписываться с кем-л.

Couvrir de qch – покрывать

Couvrir qch (de qch) – покрывать

Craindre pour qn, qch – бояться за кого-л., за что-л.

Craindre qn, qch; de faire qch – бояться

^ Croire qn, qch – верить, думать, полагать

Cueillir qch – собирать, рвать

Débattre qch – обсуждать

Découvrir qch – открывать, обнаруживать

Decrier qch – описывать

Défaire qch – разворачивать; распаковывать

^ Défender à qn de faire qch – запрещать

Defender de qch – предохранять, защищать от…

Défender qn, qch – защищать кого-л.

Dépendre de qn, de qch – зависеть

Déplaire à qn – не нравиться

Détruire qch – разрушать

Devoir qch à qn – быть должным

Dire qch (de qn, de qch)

Dormer sur (dans) un lit, sur un divan, par terre

Douter de qch, de qn – сомневаться

Éclaircir qch – прояснять, разъяснять

Écrire qch – писать

émettre qch – высказывать, выражать

Employer qch – употреблять, применять

Endormir la vigilance de qn – усыплять бдительность

Endormir qn, qch – усыплять

^ Enlever qch (son chapeau) – снимать что-л.

Ennuyer qn – надоедать кому-л.

Entendre qch – понимать что-л.

Entendre qn, qch – слышать

Entourer de qch – окружать

Entreprendre qch – затевать, предпринимать

Envoyer qn de chercher qn, qch – послать кого-л за кем-л.

Envoyer qn, qch – посылать, отправлять

Espérer faire qch – надеяться сделать что-л.

^ Espérer qch – надеяться на что-л

Essayer de faire qch – пробовать, пытаться сделать что-л.

Essayer qch – примерять что-л.

Essuyer qch – вытирать что-л.

Établir qch – устанавливать (la liaison, un record)

Éteindre qch – тушить, гасить

Être admis à l’institut

Être admis à un concours – пройти конкурс

Être confus de qch – смущаться

Être content de qch – быть довольным

Être étonne (surpris) de qch – быть удивленным

Être fidèle à qch – быть верным

Être fier de qch – быть гордым

Être plein de qch – быть гордым

Être prêt à qch – быть готовым

Être responsible de qch – нести ответственность

Être satisfait de qch – быть довольным

Être satisfait de qch – быть удовлетворенным

Être sûr de qch – быть уверенным

Exagérer qch – преувеливать что-л

^ Faire attention à qch – уделять внимание

Faire rire qn – смешать, рассмешить

Faire une conclision – сделать вывод, заключение

Feindre de faire qch – притворяться, делать вид

^ Feuilleter qch – перелистывать

Finir de faire qch – прекращать, переставать делать что-л.

Finir par faire qch – кончать тем, что…, сделать что-либо в конце концов

^ Finir qch – кончать, заканчивать

Grossir qch, qn – увеличивать, полнить, толстить

Grossir vi – увеличиваться; полнеть

il suffit (à qn) de... - достаточно, довольно

Inquiéter qn – беспокоить, тревожить

Inscrire qn, qch – записывать, вписывать

^ Insicter sur – настаивать

Insister pour – добиваться

Instruire qn – обучать, просвещать

Interdire à qn qch, de faire qch – запрещать

Interdire qch – запрещать

Interpreter qch – интерпретировать, истолковывать (un texte, les paroles); исполнять (un role)

^ Interrompre qch – прерывать что-л.

Interrompre qn – перебивать кого-л.

Introduire qn, qch – вводить кого-л., что-л.

Joindre qch – соединять, складывать вместе

^ Jouir de qch – наслаждаться; пользоваться

Lever qch (la tête, les yeux) – поднимать что-л.

Mener qn, qch, (à/vers qch, chez qn) – вести что-л., кого-л.

Mettre à qch, à faire qch – начинать, приниматься

^ Mettre qn, qch – класть, ставить, надевать

Ne rien comprandre à qch – ничего не понимать в чем-л.

Nettoyer qch – чистить, очищать

Obéir à qn, à qch – повиноваться, слушаться

^ Obliger qn à qch, à f. qch – обязывать, вынуждать

Obtenir qch – добиваться, достигать

Offrir qch à qn – подносить, дарить

Offrir qch à qn, à qn de faire qch – предлагать что-либо сделать

omettre qch – опускать, пропускать

Orner de qch – украшать, декорировать

^ Ouvrir qch – открывать

Parler à qn de qch – рассказывать

Parler de qn, de qch (à qn)

Participer à qch – участвовать в чем-либо

Participer de qch – происходить от…

Partir de qch – начинаться

Parvenir à faire qch – суметь. Смочь, удаваться

Parvenir à qch – достигать, доходить

^ Payer qch – платить

Payer qn – расплачиваться с кем-л.

Peindre en blanc – красить в белый цвет

Peindre qch – красить, писать красками

Pendre qch – вешать, повесить

Penser à qch – думать

Perdre qn, qch – терять

permettre à qn qch, de faire qch – разрешать, позволять

Plaindre qn – желать кого-л.

Plaire à qn – нравиться кому-л.

Posséder qch – иметь что-л., владеть, обладать

Précéder qn, qch – идти (ехать) впереди; предшествовать чему-л.

^ Prédire qch – предсказывать, предвещать

Prendre part à qch – принимать участие

prendre qch (un livre sur la table, un crayon dans un tiroir, une clé dans sa poche) – брать, доставать, вынимать

prendre qch à qn – брать, отнимать

prendre qn, qch – ловить, поймать, схватить

Pressentir qch – предчувствовать

^ Pretender à qch – претендовать на что-л.

Pretender qch – утверждать что-л.

Prévenir qn de qch – предупреждать, извещать

Produire qch - производить

Produire un grand effet sur qn

Produire une impression inoubliable à (sur) qn

Profiter de qch – пользоваться, получать

Projeter de faire qch – предполагать, намереваться

Projeter qch – демонстрировать

promettre à qn qch, de faire qch – обещать

Proposer qch à qn – предлагать

Protéger qn, qch – защищать, предохранять (contre qch); покровительствовать

Punir qn – наказывать

Ralentir qch – замедлять. Задерживать что-л

Rapeller qch à qn – напомнить что-л.

Rapeller qn – звать, позвать снова кого-л.

^ Rapeller qn à qch – призвать кого-либо к чему-л.

Réagir à qch – реагировать на что-л.

Rèagir à qch – реагировать на…

reconduire qn – провожать кого-л.

^ Reconnaître à sa voix – узнавать по голосу

Reconnaître qn, qch – узнавать

Reconstruire qch – перестраивать

Recueillir qch – собирать, подбирать

Redire qch – повторять, твердить

Réfléchir à qch, sur qch – размышлять

^ Réfléchir à qch, sur qch – размышлять

Rejecter qch – отбрасывать что-л.

Rejecter qch sur qn – сваливать что-л на кого-л.

Rejecter qn – отвергать

Remettre à qn - вручать, передавать

Remettre qch – класть, ставить на прежнее место

^ Remettre qch à un autre jour – отложить на потом

Remplir de qch - наполнять, наливать, насыпать

Remplir qch (qn) de qch – наполнять что-л чем-л.

Render qch à qn – отдавать, возвращать

^ Répendre qch – проливать, рассыпать; распространять что-л.

Répéter qch – повторять что-л.

Repondre à qch – отвечать

Répondre de qn, de qch – отвечать за кого-л., за что-л.

Repondre de qn, de qch – ручаться, нести ответственность

^ Répondre qch à qn, à qn – отвечать что-л кому-л.

Reproduire qch – воспроизводить

Rétablir qch – восстанавливать (la vérité)

Retenir qch – сдерживать что-л.; запоминать; заказывать заранее

Retenir qn – задерживать, продержать

Réunir qn, qch – собирать кого-л., что-л.

^ Réussir à qch, à faire qch – успешно сделать что-либо, удаваться

Revenir à soi – прийти в себя

Revenir vi – возвращаться

Rire aux larme – смеяться до слез

Rire de qn, de qch – смеяться над кем-л.

S’abonner à qch – подписываться

^ S’approcher de qch – подходить, приближаться

S’appuyer à (contre) qch – прислоняться к чему-л.

S’appuyer sur qn, sur qch – опираться на кого-л., на что-л.

S’employer – употребляться

^ S’en aller – уходить, уезжать

S’ennuyer de qn, de qch – скучать по кому-л., чему-л.

S’étonner de qch – удивляться

S’habituer à qch – привыкнуть

S’inquiéter de qch – беспокоиться

S’inquiéter de qn, de qch, au sujet de qch – беспокоиться, тревожиться о ком-л., о чем-л.

^ S’interesser à qch – интересоваться

S’occuper de qch – заниматься

S’y connaître en qch – быть знатоком

Saisir qn, qch – хватать, схватывать; охватывать, овладевать; улавливать, понимать

^ Satisfaire qn, qch – удовлетворять

Savoir + inf – уметь делать что-л.

Se couvrir de qch – покрываться, покрывать себя чем-л.

Se défaire de qch – избавиться, отделаться

^ Se jeter à/vers qn/qch – бросаться, кидаться на кого-л.

Se jeter dans qch – впадать (о реках)

Se jeter sur qn/qch – накинуться

Se joindre à qn, à qch – присоединяться, примыкать

Se moquer de qch, de qn – насмехаться

Se passer de qch – обходиться без чего-либо

^ Se plaindre de qn, de qch (à qn) - жаловаться

Se preparer à qch – готовиться

Se produire – происходить (avoir lieu)

Se rapeller qn, qch – помнить, вспоминать

Se rejouir de qch, à la pansée que – радоваться чему-л., при мысли, что…

Se remettre à faire qch – отложить на потом

^ Se repentir de qch, de faire qch – раскаиваться

Se server de qch – употреблять, пользоваться

Se servir de qch – пользоваться, воспользоваться

Se servir qch – положить, налить себе что-л.

^ Se souvenir de qch, de qn – помнить, припоминать

Se souvenir de qn, de qch – помнить кого-л., что-л., вспомнить

Sécher qch – сушить, высушить (des vêtements)

Sécher vi – сохнуть, засохнуть

^ Servir à qch, à faire qch – служить для чего-л.

Servir de qch, de qn (à qn) – служить чем-либо

Servir qch – подать (на стол)

souffrir (de) – мучиться, страдать

Souffrir de qch – страдать

Soutenir qn, qch – поддерживать

Suffire (à, pour + inf) быть достаточным

Surprendre qn – удивлять, поражать

^ Surprendre qn, qch – заставать, захватывать врасплох

Tender qch – протягивать что-л.

Tenir qch – держать что-л.

Tirer une conclusion de qch – сделать вывод

Toucher à qch – трогать, прикасаться

transmettre qch à qn – передавать

Travailler à qch, à faire qch – работать над чем-либо, стараться

Tutoyer qn – говорить «ты» кому-л.

^ Vendre qch – продавать

Venir en chemin, en avion, en autobus, en voiture

Voloir en venir à qch – метить, гнуть, клонить

Сéder à qch – уступать чему либо (à la force)

Сéder qch à qn – уступать (sa place)

Французский язык - аналитический язык, в отличие от русского языка, в котором есть падежи и склонения, которые определяют отношения между существительными и глаголами в предложении. Во французском языке в роли связующих в предложении выступают предлоги. Управление глаголов во французском языке - это возможность создавать отношения между глаголом и существительным в предложении с помощью следующих предлогов.

Предлог De вводит в предложение существительное, отвечающее на вопрос Чей?, Кого? Чего? - устанавливает принадлежность, эквивалентен родительному падежу в русском языке.

C’est une robe de petite princesse. - Это платье маленькой принцессы.

Также данный предлог используется в безличных оборотах, после инфинитива глагола.

C’est ?trange de se confier ? tout le monde. - Это странно доверять всем.

Il est n?cessaire de laver le linge. - Необходимо постирать белье.

Предлог? вводит в предложение существительное отвечающее на вопрос Кому?

Je m’adresse ? l’institutrice. - Я обращаюсь к учительнице.

Но есть исключения, глаголы требующие после себя существительного которые отвечает на вопрос Кому?, но во французском языке не требующие предлога.

aider qn - помогать кому-либо.

J’aide mes parents ? ranger les chambres. - Я помогаю моим родителям убирать в комнатах.

applaudir qn - апплодировать кому-то.

Nous applaudissons ces musiciens. - Мы аплодируют этим музыкантам.

croire qn - верить кому-то.

On croit le Dieu. - Верят Богу.

emp?cher qn - мешать кому-то.

Il emp?che les autres enfants. Он мешает другим детям.

Управление глаголов во французском языке может вызывать сложности у изучающих так как есть такие особенные глаголы, которые не верны лишь одному предлогу. Эти глаголы употребляются как с одним предлогом, так и со вторым, при этом меняя значение.

Je pense ? toi chaque jour. - Я думаю о тебе каждый день

Vous pensez de cette ?v?nement? - Вы думаете об этом событии?

Ils parlent ? elle danls le couloir. - Они говорят с ней в коридоре.

Nous parlons de cette transaction commercial. - Мы говорим о торговой сделке.

Все же следует запомнить какой глагол с каким предлогом употребляется. После следующих глаголов требуется предлог?. Управление глаголов во французском языке в принципе не подчинено никаким определенным правилам.

После следующих глаголов требуется предлог de (за которым следует либо существительное, либо другой глагол):

Под управлением как французских, так и русских глаголов, принимают глагольные формы, которые управляют дополнениями, употребляемыми с управляющими глаголами. Соответственно существуют или прямые дополнения (с так называемыми переходными глаголами), или косвенные дополнения (к ним относятся непереходные глаголы). Помнить об этих терминах желательно, для понимания смысла грамматических сокращений используемых в словарях. К этим сокращениям относятся: «vt » обозначающее переходные глаголы, и «vi » — непереходные глаголы. Соответственно при изучении этого раздела французского языка часто возникают одни и те же проблемы. В частности, трудности в определении, когда «le», «la» и «les» являются артиклями, а когда – местоимениями.

Où les cahiers? — Где тетради? — «les» — это французский определенный артикль. Il les a trouvé. — Он их нашел. — «les» — это прилагательное местоимение..

Каким же образом их можно отличать? Все весьма просто. Первое, артикль всегда ставится перед существительными, а приглагольные местоимения, как правило, стоят перед управляющими глаголами. Второе, надо запомнить, что артикли – не являются самостоятельно существующими словами, а формами, которые показывают род и число существительных, перед которыми они стоят. А приглагольные местоимения уже можно определить как самостоятельные слова, которые замещают имена существительные в том же роде и числе, отсюда и название — «местоимение» — вместо имени. Местоимения la, le, les во французском языке могут замещать только существительные, являющиеся прямым дополнением. Во французском языке — прямое дополнение, это дополнение перед которым отсутствует предлог. Эта форма часто совпадает с прямым дополнением в русском языке, когда все имеет винительный падеж.

Je vois le professеur. .- Я вижу преподавателя. Jе le vois. — Я его вижу.

(Не забывайте, что род в русском и французском языках может не совпадать). Итак, приглагольные местоимения le, la, les можно перевести как – «его», «её», «их». И они замещают в предложении существительные, являющиеся прямыми дополнениями. Но во французском языке присутствуют и косвенные дополнения, то есть дополнения, употребляющиеся с предлогами. Например, с предлогом à:

J’écris à la mère. — Я пишу маме. Je lui écris — Я ей пишу. J’ai téléphoné à la soeur. — Я позвонил сестре. Je leur téléphone. — Я им позвонил. J’ai donné la pomme à la fille. — Я дал яблоко дочке. Je lui donne la pomme. — Я даю ей яблоко.

В большинстве случаев косвенные дополнения, употребляемые вместе с предлогом à, переводятся на русский язык в дательном падеже. Поэтому можно перевести lui, как «ему», «ей» (во французском у lui нет рода) а leur, переведем как «им». И еще, lui и leur могут замещать только одушевленный вид существительных, тогда как le, la, les замещают как одушевленный, так и неодушевленный вид существительных. И еще нужно помнить, что прилагательные местоимённые дополнения le, la, les, lui,leur, me, te, nous, vous, всегда находятся перед глаголами – в утвердительной, вопросительной и отрицательной форме! И в простых, и в сложных временах! И в заключении приведён ряд глаголов, после которых ставится косвенное дополнение и предлог à, и соответственно местоимения ставятся не перед ними, а уже после их. И это уже не прилагательные местоимения – эта словоформа, которая принимает личную степень, объединившись с нашим предлогом à: moi, à toi, à elle, à nous, à vous, à eux.

Pensеr à qn – мыслить (о ком-то); Rêvеr à qn — мечтать (о ком-то); Croirе à qn — верить (в кого-то); Refusеr à qn — отказаться (от кого-то); Tеnir à qn — дорожить (кем-то); Faire l’attеntion à qn — обращать внимание (на кого-то); Courir à qn — спешить (к кому-то); Allеr à qn — идти (к кому-то).

Управление глаголов

I. Глаголы, не требующие предлога перед существительным:

Глаголы, требующие прямого дополнения (существительное без предлога)

1. Большая часть переходных глаголов, совпадающих с русским языком :

lire qch, écrire qch, dire qch.

2. Глаголы, требующие прямого дополнения вместо косвенного, как в русском языке:

aider qn – помогать кому-либо

empêcher qn – мешать кому-либо

menacer qn угрожать кому-либо

se rappeler qch вспоминать о чем-либо.

II. Глаголы, требующие употребления предлога «à» перед существительным

(глагол + à +существительное):

aspirer à qch – стремиться к чему-либо

penser à qch, à qn

(mais: penser qch de qch – думать что-либо о чем-либо, ком-либо)

participer à qch – участвовать в...

prendre part à qch – принимать участие в...

s’intéresser à qch – интересоваться чем-либо

consentir à qch – соглашаться на что-либо

réfléchir à qch – размышлять над чем-либо

obéir à qn – слушаться кого-либо

renoncer à qch – отказываться от чего-либо

se mettre à qch – приниматься за что-то

songer à qch, qn – думать о чем-либо, ком-либо

travailler à qch – работать над чем-либо

veiller à qch – следить (заботиться) за кем-либо

III. Глаголы, требующие употребления предлога «de» перед существительным:

(глагол + de +существительное):

abuser de qch – злоупотреблять чем-либо

s’approcher de qch – приблизиться (подойти) к чему-либо

douter de qch – сомневаться в чем-либо

s’éloigner de qch – удаляться от чего-либо

jouir de qch – наслаждаться чем-либо

priver qn de qch – лишать кого-либо чего-либо

profiter de qch – воспользоваться чем-либо

rire de qch, de qn – смеяться над чем-либо, над кем-либо

s’apercevoir de qch – замечать что-либо

s’étonner de qch – удивляться чему-либо

s’occuper de qch – заниматься чем-либо

se moquer de qn – насмехаться над кем-либо

se passer de qch – обходиться без чего-либо

se plaindre de qch – жаловаться на что-либо

se servir de qch – пользоваться чем-либо

se souvenir de qch – вспоминать о чем-либо

se venger de qch sur qn – мстить кому-то за что-то

triompher de qn – торжествовать над чем-то, кем-то

parler de qch – говорить о чем-то (разговаривать) (mais: dire qch)

avoir besoin de qch – нуждаться в чем-то

avoir envie de qch – хотеть что-то (иметь желание)

avoir pitié de qn – жалеть кого-либо

prendre congé de qn – проститься с кем-то

rendre compte de qch – отдавать отчет в чем-то

IV. Глаголы, требующие употребления инфинитива без предлога

(глагол + инфинитив):

aimer faire qch – любить что-либо делать

adorer faire qch – обожать что-либо делать

avouer faire qch – признать (-ся) что-либо сделать

compter faire qch – рассчитывать что-либо делать

croire faire qch – полагать, думать что-либо сделать

déclarer faire qch – объявлять что-либо делать

désirer faire qch – желать что-либо делать

s’imaginer faire qch – представить себе что-либо делать

oser faire qch – осмелиться что-либо сделать

penser faire qch – думать что-либо сделать

pouvoir faire qch – мочь что-либо сделать

savoir faire qch – уметь что-либо делать

vouloir faire qch – хотеть что-либо делать

V. «à»

(глагол + à + инфинитив):

apprendre à faire qch – учиться делать что-либо

apprendre à qn à faire qch – научить кого-то делать что-либо

aider à faire qch – помогать что-либо делать

aider qn à faire qch – помогать кому-либо что-либо делать

s’appliquer à faire qch – стараться что-либо делать

aspirer à faire qch – стремиться что-либо делать

chercher à faire qch – пытаться, стараться что-либо делать

commencer à faire qch – начинать что-либо делать

consentir à faire qch

contribuer à faire qch – способствовать что-либо делать

avoir à faire qch – быть должным что-либо делать

enseigner à faire qch – учить что-либо делать

enseigner à qn à faire qch – учить кого-то что-либо делать

s’habituer à faire qch – привыкать что-либо делать

hésiter à faire qch – колебаться что-либо делать

inviter à faire qch – приглашать что-либо делать

inviter qn à faire qch - приглашать кого-либо делать что-либо

se mettre à faire qch – приниматься что-либо делать

obliger à faire qch – обязывать что-либо делать

(mais: être obligé de faire qch – быть обязанным что-либо сделать)

parvenir à faire qch – удаваться что-либо делать

se préparer à faire qch – готовиться что-либо делать

renoncer à faire qch – отказываться что-либо делать

réussir à faire qch – удаваться что-либо делать

servir à faire qch – служить для чего-либо

tenir à faire qch – сильно хотеть что-либо делать

VI. Глаголы, требующие употребления инфинитива с предлогом «de»

accepter de faire qch – соглашаться что-либо делать

cesser de faire qch – прекращать что-либо делать

charger de faire qch – поручать что-либо сделать

commander de faire qch – приказывать что-либо делать

cider de faire qch – решить что-либо сделать

demander de faire qch – просить что-либо делать

défendre de faire qch – запрещать что-либо делать

empêcher de faire qch – мешать что-либо делать

essayer de faire qch – пытаться что-либо делать

finir de faire qch – заканчивать что-либо делать

oublier de faire qch – забыть что-либо сделать

permettre de faire qch – позволить что-либо делать

promettre de faire qch – обещать что-либо сделать

proposer de faire qch – предложить что-либо делать

refuser de faire qch – отказаться что-либо делать

cher de faire qch – стараться что-либо делать